Niech wasza mowa będzie: Tak, tak; nie, nie. A co nadto jest, od Złego pochodzi.Nowy Testament Pismo święte (Biblia, Bible) -
Niech mowa wasza będzie: Tak, tak, nie, nie. A co nadto jest, od Złego pochodzi.
Let what you say be simply 'Yes' or 'No'; anything more than this comes from evil.
Sit autem sermo vester: „Est, est, „Non, non”; quod autem his abundantius est, a Malo est.
你 們 的 話 , 是 , 就 說 是 ; 不 是 , 就 說 不 是 ; 若 再 多 說 , 就 是 出 於 那 惡 者 ( 或 作 : 就 是 從 惡 裡 出 來 的 ) 。
Jeśli ślepy ślepego prowadzi, obaj w dół wpadną.
Leave them; they are blind guides. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
任憑他們吧!他們是瞎眼領路的;若是瞎子領瞎子, 兩個人都要掉在坑裡。
Gdy byłem dzieckiem,
mówiłem jak dziecko,
czułem jak dziecko,
myślałem jak dziecko.
Kiedy zaś stałem się mężem,
wyzbyłem się tego, co dziecięce.
Cum essem parvulus,
loquebar ut parvulus,
sapiebam ut parvulus,
cogitabam ut parvulus;
quando factus sum vir,
evacuavi, quae erant parvuli.
我作孩子的時候, 話語像孩子, 心思像孩子, 意念像孩子; 既成了人, 就把孩子的事丟棄了。
For what profit is it to a man if he gains the world and loses his own soul?
人若賺得全世界, 賠上自己的生命, 有甚麼益處呢? 人還能拿甚麼換生命呢?
Proście, a będzie wam dane, szukajcie, a znajdziecie, kołaczcie, a otworzą wam.
Ask, and it will be given to you; seek and you will find; knock, and it will be opened.
Petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis.
你們祈求, 就給你們;尋找, 就尋見; 叩門的, 就給你們開門。
Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w owczej skórze, a wewnątrz są drapieżnymi wilkami. Z owoców ich poznacie.
Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves. By their fruits you will know them.
Adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces. A fructibus eorum cognoscetis eos.
你們要防備假先知;他們到你們這裡來外面被看羊皮, 裡面卻是殘暴的狼。 所以憑看他們的果子;就可以認出他們來
Wiatr wieje tam gdzie chce i szum jego słyszysz lecz nie wiesz skąd przychodzi i dokąd zmierza.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth
Niech wasza mowa będzie: Tak, tak; nie, nie. A co nadto jest, od Złego pochodzi.
Let what you say be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything more than this comes from evil.
你們的 話 , 是 , 就 說 是 ; 不 是 , 就 說 不 是 ; 若 再 多 說 , 就 是 出 於 那 惡 者 ( 或 作 : 就 是 從 惡 裡 出 來 的 ) 。
Sit autem sermo vester: „Est, est, non, non”; quod autem his abundantius est, a Malo est.
Nowy Testament Pismo święte (Biblia, Bible) - · Karta sentencji Mt 5,37
Ten temat został skojarzony z kilkoma tagami, którymi posortowane są sentencje i aforyzmy w repozytorium Gavagai.pl. Możesz kliknąć na poszczególne tagi poniżej, albo na czerwony przycisk, który zaprowadzi cię do listy sentencji, które są otagowane przynajmniej jednym z poniższych tagów:
Zobacz sentencje z przypisanymi tagami:
Biblia Bóg Religia Wiara