Gavagai.pl ma budzić. Ma inspirować. Właściwe słowo we właściwej chwili może zmienić świat 一
umysłemrękami gotowego na te słowa człowieka.

Robert A. Heinlein

Sentencje w bazie Gavagai:

Demokracja to cztery wilki i jedna owca głosujące w temacie obiadu.

Democracy is four wolves and a sheep voting on dinner.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 6

Ktokolwiek kto nie potrafi posługiwać się matematyką nie jest w pełni człowiekiem. Jest co najwyżej tolerowalnym podczłowiekiem, który nauczył się zakładać buty, myć i nie brudzić w mieszkaniu.

Anyone who cannot cope with mathematics is not fully human. At best he is a tolerable subhuman who has learned to wear shoes, bathe and not make messes in the house.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 8

Nigdy nie próbuj przeuparcić kota

Never try to outstubborn a cat.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: -

Never worry about theory as long as the machinery does what it's supposed to do.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: -

Właściwy sposób postawienia kropki w zdaniu, które zaczyna się od słów "Oczywiście, że to nie moja sprawa, ale..." to postawić ją za słowem "ale". Nie używaj nadmiernej siły dostarczając takiemu idiocie kropki. Poderżnięcie mu gardła to tylko przejściowa przyjemność i da ci rozgłos.

The correct way to punctuate a sentence that starts: "Of course it is none of my business, but --" is to place a period after the word "but." Don't use excessive force in supplying such a moron with a period. Cutting his throat is only a momentary pleasure and is bound to get you talked about.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: -

Kiedy miejsce staje się wystarczająco zatłoczone, aby wymagać dowodów tożsamości, załamanie społeczne jest blisko. To czas, aby pójść gdzieś indziej. A najlepszą rzeczą z podróżami kosmicznymi jest to, że dają możliwość pójść gdzieś indziej.

When a place gets crowded enough to require ID's, social collapse is not far away. It is time to go elsewhere. The best thing about space travel is that it made it possible to go elsewhere.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 9

The difference between science and the fuzzy subjects is that science requires reasoning while those other subjects merely require scholarship.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

It is amazing how much "mature wisdom" resembles being too tired.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Twój wróg nigdy nie jest tym złym we własnych oczach. Miej to na uwadze, bo może to dać drogę do zaprzyjaźnienia się z nim. A jeśli nie, będziesz mógł go zabić bez nienawiści - i szybko.

You enemy is never a villain in his own eyes. Keep this in mind, it may offer a way to make him your friend. If not, you can kill him without hate—and quickly.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: 10

Prawdziwe ryzyko leży nie w maszynach, ale w ludziach, którzy je obsługują.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 1

Małe dziewczynki, tak jak motyle, nie potrzebują wymówek.

Little girls, like butterflies, need no excuse.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Mieć rację byt szybko jest społecznie nieakceptowalne.

Being right too soon is socially unacceptable.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 8

Żyjesz i się uczysz. Albo nie żyjesz długo.

You live and learn. Or you don't live long.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Uzbrojone społeczeństwo to uprzejme społeczeństwo

An armed society is a polite society.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: -

Zawsze słuchaj ekspertów. Powiedzą ci co nie może być zrobione i dlaczego. A potem zrób to.

Always listen to experts. They'll tell you what can't be done, and why. Then do it.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Ten cytat ma więcej niż dwa języki

Istota ludzka powinna umieć zmieniać pieluchy, zaplanować inwazję, zarżnąć wieprza, sterować statkiem, zaprojektować budynek, napisać sonet, prowadzić księgę rachunkową, zbudować mur, nastawić złamanie, pocieszyć umierającego, dawać rozkazy, przyjmować rozkazy, działać w grupie, działać samemu, rozwiązywać równania, analizować nowe problemy, roztrząsać nawóz, zaprogramować komputer, ugotować smaczny posiłek, walczyć skutecznie, umrzeć bohatersko. Specjalizacja jest dla insektów...

A human being should be able to change a diaper, plan an invasion, butcher a hog, conn a ship, design a building, write a sonnet, balance accounts, build a wall, set a bone, comfort the dying, take orders, give orders, cooperate, act alone, solve equations, analyze a new problem, pitch manure, program a computer, cook a tasty meal, fight efficiently, die gallantly. Specialization is for insects.

做人要能換尿布,規劃戰略,宰豬,掌舵,設計房子,寫詩,管理帳目,築牆,接骨,安撫瀕死的人,接受命令,發號施令,合作,獨自行動,解答方程式,分析新議題,施肥,設計電腦程式,做好吃的菜,有效率的戰鬥,死亦無懼, 而昆蟲只需做好一種工作。

Homo devas scii, kiamaniere ŝanĝi vindoj, plani invadon, buĉi porkon, stiri ŝipon, projekti domon, skribi soneton, librotenadi, konstrui muron, direktigi frakturon, konsoli forpasanton, ordoni, ricevi ordonojn, kunlabori, agi aŭ tonome, solvi ekvacion, analizi novajn problemojn, disŝuti sterkon, programi komputilon, kuiri bonan manĝon, batali efike kaj morti laŭdinde. Specialiĝo estat nur por insektoj

O ser humano deve conseguir trocar fraldas do bebé, planear uma invasão, chacinar um suíno, guiar um navio, projectar um edifício, escrever um soneto, cuidar do livro de contas, construir um muro, reduzir uma fractura, consolar uma pessoa moribunda, dar ordens, obedecer às ordens, trabalhar num grupo, trabalhar sozinho, resolver equações, analisar problemas novos, espalhar estrume, programar um computador, cozinhar uma comida deliciosa, lutar com efeito, morrer heroicamente. Especialização é para os insectos.

Un être humain doit être capable de changer une couche, plannifier une invasion, abattre un cochon, diriger un navire, concevoir les plans d`un immeuble, écrire un sonnet, équilibrer des comptes, construire un mur, remettre un os en place, réconforter un mourrant, recevoir des ordres, donner des ordres, coopérer, agir seul, résoudre des équations, analyser un problčme nouveau, répandre de l`engrais, programmer un ordinateur, cuisiner un bon repas, combattre efficacement, mourir avec élégance . La spécialisation, c`est pour les insectes.

인간이란 자고로 기저귀를 갈고, 침공을 계획하고, 돼지를 잡고, 배를 몰며, 건물을 설계하고, 시를 쓰고, 구좌를 관리하고, 벽을 건축하고, 뼈를 맞추고, 죽음을 담담히 여기며, 명령을 받들고, 명령을 내리고, 협력하고, 때론 혼자 행동하며, 문제를 풀고, 새로운 문제를 분석하며, 비료를 뿌리고, 컴퓨터를 프로그램하며, 맛난 요리를 만들고, 효율적으로 싸우고, 당당하게 죽을 수 있어야 한다. 단지 한가지만 할 수 있는 것은 곤충일 뿐이다.

El ser humano deberia ser capaz de cambiar un pañal, planear una invasion, detazar un cerdo, construir un barco, diseñar un edificio, escribir un soneto, balancear cuentas, construir una pared, reparar un hueso, comfortar al moribundo, recibir ordenes, dar ordenes, cooperar, actuar individualmente, solucionar ecuaciones, analizar un problema nuevo, programar una computadora, cocinar una deliciosa comida, pelear eficientemente, morir galantemente. La especializacion es para los insectos.

Lidská bytost je povinná umět vyměňovat plenky, naplánovat invazi, zařezat vepře, kormidlovat lod’, projektovat budovu, napsat sonet, řídit účetní knihu, vystavět zed’, napravit zlomeninu, utěšit umírajícího, dávat rozkazy, přijímat rozkazy, pracovat v týmu, pracovat sám, vyřešit rovnice, analyzovat nové otázky, roztřásat hnojivo, zaprogramovat počítač, uvařit chutné jídlo, bojovat úspěšně, umřít hrdinně. Specializace je pro hmyz.

Ein Mensch sollte im Stande sein, eine Windel zu wechseln, eine Invasion zu planen, ein Schwein zu schlachten, ein Schiff zu steuern, ein Gebäude zu entwerfen, ein Sonett zu schreiben, Konten zu begleichen, eine Mauer zu bauen, einen Knochen zu richten, die Sterbenden zu trösten, Befehle auszuführen, Befehle zu erteilen, zu kooperieren, selbständig zu handeln, Gleichungen zu lösen, ein neues Problem zu analysieren, Mist aufzustapeln, einen Computer zu programmieren, ein schmackhaftes Mahl zuzubereiten, effizient zu kämpfen, tapfer zu sterben. Spezialisierung ist etwas für Insekten.

Человек должен уметь менять подгузник, планировать вторжение, зарезать свинью,управлять кораблём, проектировать дом, писать сонет, сверять счета, строить стену, вправлять кость, утешать умирающего, выполнять приказы, приказывать, сотрудничать, действовать в одиночку, решать уравнения, анализировать новую проблему, убирать навоз, программировать компьютер, вкусно готовить, умело драться, элегант элегантно умереть. Cпециализация - для насекомых.

人間というのは、おむつを換え、侵攻を計画でき、豚をとらえ、船を運転でき、建物を設計でき、詩を書け、口座を管理でき、壁を立て、折れた骨もつなぎ、瀕死な人を慰め、命令を受け取れ、命令を下し、協力し合え、一人で行動でき、方程式を解け、新しい問題を分析でき、肥料をばらまいて、コンピュータのプログラムを作り、美味しい料理を作り、効率よく戦い、死を恐れず堂々と死ぬべきだ。 ただ一つのことしかできないなら、それは虫である。

Un essere umano deve essere in grado di cambiare un pannolino, pianificare un’invasione, macellare un maiale, guidare una nave, progettare un edificio, scrivere un sonetto, tenere la contabilità, costruire un muro, aggiustare un osso rotto, confortare i moribondi, prendere ordini, dare ordini, collaborare, agire da solo, risolvere equazioni, analizzare un problema nuovo, raccogliere il letame, programmare un computer, cucinare un pasto saporito, battersi con efficienza, morire valorosamente. La specializzazione va bene per gli insetti.

Az emberi létnek pelenkák lecseréléséről, inváziók megtervezéséről, disznóvágásokról, hajók irányításáról, épületek tervezéséről, szonettek írásáról, számlák befizetéséről, csontok helyrerakásáról, haldoklók vigasztalásáról, parancsok teljesítéséről és adásáról, együttműködésről és önálló cselekvésről, egyenletek megoldásáról, új problémák elemzéséről, a föld trágyázásáról, számítógépek programozásáról, ízletes ételek főzéséről, hatékony küzdelmekről, és a bátor meghalásról kell szólnia. A szakosodás a rovarok dolga.

هر آدمی باید بتواند کهنهٔ بچه عوض کند، حمله‌ای را طرح‌ریزی کند، بچه خوکی را قصابی کند، کشتی براند، ساختمان طرح کند، غزل بسراید، حساب‌هایش را تراز کند، دیوار بسازد، استخوان جا بیاندازد، به شخص در حال مرگ دلداری دهد، دستورها را اجرا کند، دستور بدهد، با دیگران همکاری کند، به تنهایی عمل کند، معادله حل کند، مسئله جدیدی را تحلیل کند، تپاله جمع کند، برنامهٔ کامپیوتر بنویسد، غذائی خوشمزه بپزد، با چابکی بجنگد، با شجاعت بمیرد. تخصص مال حشرات است.

Մարդը պետք է կարողանա բարուր փոխել, արշավանք կազմակերպել, խոզ մորթել, նավավարել, շենք նախագծել, սոնետ գրել, հաշինվները հավասարակշռության բերել, պատ կառուցել, ոսկորը տեղը գցել, մեռնողին սփոփել, հրաման վերցնել, համագործակցել, միայնակ գործել, հավասարումներ լուծել, նոր խնդիր վերլուծել, պարարտանյութ նետել, համակարգիչ ծրագրավորել, համեղ ուտեստ պատրաստել, արդյունավետորեն կռվել, քաջաբար մեռնել։ Մասնագիտացումը միջատների համար է։

Човек трябва да може да смени пелена, да планира настъпление, да заколи прасе, да управлява кораб, да проектира сграда, да напише сонет, да направи баланс на сметки, да построи стена, да намести кост, да успокои умиращ, да приема заповеди, да дава заповеди, да работи в екип, да действа сам, да решава уравнения, да анализира нов проблем, да разхвърля тор, да програмира, да сготви вкусно ястие, да се бие ефективно, да умре смело. Специализацията е за насекомите.

Sebagai manusia mestilah mempunyai keupayaan untuk menukar diaper, mengawal rancangan, membunuh babi, mengawal arah, mencipta rumah, menulis puisi, mengaudit akaun, membina dinding, menghubungi tulang, menenagkan sakit hati, menerima arahan, menghantar arahan, bertanggungjawab, membuat kerja dengan berkesan, menjawab equasi, menganalisi topic baru, membajai tanah, mencipta komputer equasi, memasak yang enak, mentenang dengan efektif, berani apabila menghadapi kematian, tetapi, seranggan hanya perlu tahu membuat salah satu kerja.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 10

No philosophy that he had ever heard or read gave any reasonable purpose for man's existence, nor any rational clue to his proper conduct. Basking in the sunshine might be as good a thing to do with one's life as any other--but it was not for him and he knew it, even if he could not define how he knew it. - from Methusalah's Children

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Ulegnij pokusie. Może już więcej się nie trafić.

Yield to temptation. It may not pass your way again.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Aby dostać się gdziekolwiek, a nawet długo żyć, człowiek musi zgadywać i odgadywać w prawo, raz za razem, bez wystarczającej ilości danych, aby uzyskać logiczną odpowiedź.

To get anywhere, or even to live a long time, a man has to guess, and guess right, over and over again, without enough data for a logical answer.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 10

Wierzenia stają na drodze uczeniu się.

Belief gets in the way of learning.

Robert A. Heinlein Dość czasu by kochać Zobacz Zobacz książkę Głębia: 9

Humans hardly ever learn from the experience of others. They learn - when they do, which isn't often - on their own, the hard way.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Jeśli nie lubisz siebie, nie możesz lubić innych ludzi.

If you don't like yourself, you can't like other people.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

No matter where or what, there are makers, takers, and fakers.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Visualize whirled peas Against stupidity the very gods Themselves contend in vain. Johann Christoph Friedrich von Schiller Never underestimate the power of human stupidity.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Of all the strange "crimes" that human beings have legislated out of nothing, "blasphemy" is the most amazing, with "obscenity" and "indecent exposure" fighting it out for second and third place.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

One man's theology is another man's belly laugh.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Większość ludzi nie potrafi myśleć, większość reszty nie zamierza. Mały ułamek tych, co myślą, nie potrafi robić tego dobrze. Niezwykle mały ułamek tych, co myślą często, precyzyjnie, kreatywnie i bez samooszukiwania, to - na dłuższą metę, jedyni ludzie, którzy się liczą.

Most people can't think, most of the remainder won't think, the small fraction who do think mostly can't do it very well. The extremely tiny fraction who think regularly, accurately, creatively, and without self-delusion- in the long run these are the only people who count...

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Człowiek staje się dorosły, kiedy uświadamia sobie, że musi umrzeć.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 8

Człowiek żyje w świecie idei. Każdy fenomen jest tak złożony, że człowiek nie jest w stanie zrozumieć go w całości. Wyodrębnia więc pewne cechy danego zjawiska tworząc nową ideę, a potem przedstawia ideę jakimś symbolem, słowem lub symbolem matematycznym. Ludzkie działania są niemal całkowicie reakcją na symbole. Kiedy myślimy, pozwalamy symbolom działać na inne symbole w pewien ustalony sposób – zgodnie z zasadami logiki lub matematyki. Jeśli symbole zostały wyodrębnione tak, że pod względem budowy są podobne do fenomenu, który reprezentują i jeśli działania na symbolach są podobne do budowy i porządku działań tego fenomenu w rzeczywistym świecie, jesteśmy psychicznie zdrowi. Jeśli nasze logiczno-matematyczne lub słowne symbole zostały źle dobrane, nie jesteśmy psychicznie zdrowi.

Man lives in a world of ideas. Any phenomenon is so complex that he cannot possibly grasp the whole of it. He abstracts certain characteristics of a given phenomenon as an idea, then represents that idea as a symbol, be it a word or a mathematical sign. Human reaction is almost entirely reaction to symbols, and only negligibly to phenomena. As a matter of fact,” he continued, removing the cigarette holder from his mouth and settling into his subject, “it can be demonstrated that the human mind can think only in terms of symbols. “When we think, we let symbols operate on other symbols in certain, set fashions—rules of logic, or rules of mathematics. If the symbols have been abstracted so that they are structurally similar to the phenomena they stand for, and if the symbol operations are similar in structure and order to the operations of phenomena in the real world, we think sanely. If our logic-mathematics, or our word-symbols, have been poorly chosen, we do not think sanely.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 10

Można opierać swoje sądy na eksperymencie lub ślepo akceptować autorytety. Dla umysłu naukowego dowód eksperymentalny jest jedyną ważną rzeczą, a teoria naukowa zaledwie przygodnym uproszczeniem w opisie, możliwą do odrzucenia gdy tylko przestanie pasować [do faktów]. Umysł akademicki, autorytet jest wszystkim, a fakty są odrzucane gdy tylko nie pasują do teorii danej przez autorytety.

One can judge from experiment, or one can blindly accept authority. To the scientific mind, experimental proof is all important and theory is merely a convenience in description, to be junked when it no longer fits. To the academic mind, authority is everything and facts are junked when they do not fit theory laid down by authority.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 8

Drugą najlepszą sprawą z podróżami kosmicznymi jest to, że odległości jakie wchodzą w grę sprawiają, że wojna jest bardzo utrudniona, zazwyczaj niepraktyczna, a prawie zawsze - niepotrzebna. To pewnie dla wielu ludzi duża strata, bo wojna jest najpopularniejszym zajęciem naszej rasy, dającym cel i koloryt skądinąd nudnemu i głupiemu życiu. Ale jest to błogosławieństwo dla ludzi inteligentnych, którzy walczą tylko wtedy gdy muszą - nigdy dla draki.

The second best thing about space travel is that the distances involved make war very difficult, usually impractical, and almost always unnecessary. This is probably a loss for most people, since war is our race’s most popular diversion, one which gives purpose and color to dull and stupid lives. But it is a great boon to the intelligent man who fights only when he must—never for sport.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: -

Bastion wiedzy opiera się na trzech filarach: historii, językach i matematyce. Wyposażony w te trzy rzeczy możesz nauczyć się czegokolwiek chcesz. Lecz jeśli któregoś ci brakuje, jesteś kolejnym ciemnym prostakiem w zagnojonych gumofilcach.

The 3-legged stool of understanding is held up by history, languages, and mathematics. Equipped with those three you can learn anything you want to learn. But if you lack any one of them you are just another ignorant peasant with dung on your boots.

Robert A. Heinlein Zobacz Głębia: 10

Omówienia dzieł 0

Opracowanie dorobku

(brak opracowania dorobku)

Fragmenty dzieł autora: 12

Widziałem u nich na Ziemi te ich luksusy. Niewarte są ceny, jaką za nie płacą. Nie mówię o ciążeniu, oni nie zwracają na nie uwagi, mówię o głupocie. Wszystkim rządzi szaleństwo białego człowieka, czyli Ausweis, bitte. Gdyby wysłano do Luny biurokratyczne gie z jednego ziemniackiego miasta, to rozwiązałoby problem nawozu na sto lat. Rób to. Nie rób tamtego. Nie przekraczaj linii. Gdzie masz dowód opłaty podatku? Wypisz formularz. Pokaż zezwolenie. Przedstaw sześć egzemplarzy. Ruch jednokierunkowy. Zakaz skrętu w lewo. Zakaz skrętu w prawo. Kolejka do opłaty grzywny. Zabierz to i opatrz w znaczki skarbowe. Idź do diabła – ale najpierw załatw sobie wizę.”

„Owszem, nie mieliśmy wtedy luksusów; według ziemskich standardów byliśmy biedakami. Obchodziliśmy się bez tego, co trzeba by importować; w całej Lunie nie było chyba ani jednych automatycznych drzwi. Na początku nawet skafandry sprowadzano z Terrry – aż wreszcie jakiś sprytny Kitajec, kiedy jeszcze mnie nie było na świecie, zaczął produkować własne "podróbki" , lepsze i prostsze. (Gdyby wysadzić dwóch Kitajców na środku jednego z naszych mórz, to wkrótce zbiliby majątki, sprzedając sobie nawzajem kamienie, a w wolnym czasie dorobiliby się po tuzinie dzieciaków. A potem jakiś Hindus zacząłby sprzedawać w detalu towar kupiony od nich hurtowo po cenie własnej, i zarobiłby na tym kokosy. I tak się kręci nasz światek.)

– Czy nie przestrzegałby pan prawa, które większość uzna za niezbędne?

– Powiedz mi, co to za prawo, miła damo, a ja powiem ci, czy będę mu posłuszny.

[...] – Profesorze, mówi pan nieźle, ale jest w tym coś podejrzanego. . Nadmiar władzy w rękach jednostek – nie chciałby pan chyba, żeby jedna nieodpowiedzialna osoba zawiadywała... no, na przykład pociskami nuklearnymi?

– Ależ chodzi o to właśnie, że odpowiedzialna jest zawsze tylko jedna osoba. Zawsze. Jeśli bomby atomowe istnieją – a istnieją – to zawiaduje nimi jakiś człowiek. Z moralnego punktu widzenia "państwo" nie istnieje. Są tylko ludzie, jednostki. Każde odpowiada za swe własne czyny. [...] Ale zgodzę się na wszystkie przepisy, które twoim zdaniem zagwarantują tobie wolność. Ja jestem wolny bez względu na to, wśród jakich przepisów żyję. Jeśli mogę je znieść, to je znoszę; jeśli stwierdzam, że są zbyt dokuczliwe, to je łamię. Jestem wolny, gdyż wiem, że tylko ja ponoszę moralną odpowiedzialność za wszystko, co czynię.

Pozwól, że ja o coś spytam. W jakich okolicznościach grupa ma moralne prawo uczynić coś, co byłoby niemorale w wykonaniu pojedynczego jej członka?

- Eee... podchwytliwe pytanie.

- Podstawowe pytanie, droga Wyoming. Kluczowe pytanie, trafiające w sedno całego dylematu władzy. Każdy kto odpowie na nie uczciwie i będzie żyć w zgodzie ze swą odpowiedzią, wie , w co wierzy – i za co może umrzeć.

Wyoh zmarszczyła brwi. – „Niemoralne w wykonaniu pojedynczego członka..." – powtórzyła. – Profesorze... jakie pan ma poglądy polityczne?
– Czy mogę najpierw spytać o twoje? O ile potrafisz je określić.

– Oczywiście że potrafię! Jestem za Piątą Międzyarodówką, tak jak większość organizacji. Och, nie odrzucamy nikogo, kto dąży do tego co my; głosimy zjednoczony front. Są wśród nas komuniści, czwartomiędzynarodówkowcy, ruddyści, socjetanie, jednopodatkowcy i cała reszta. Ale nie jestem marksitką; u nas w Piątej obowiązuje program praktyczny. Sektor prywatny tam, gdzie jego miejsce, państwowy tam, gdzie jest potrzebny, z zastrzeżeniem, że wszystko zależy od sytuacji. Bez doktrynierstwa. – Kara śmierci?
– Za co?
– Powiedzmy za zdradę. Przeciwko Lunie, kiedy będzie wolna.
– Jaka zdradę? Nie znając okoliczności, nie mogę niczego deklarować
– Ani ja, droga Wyoming. Ale uważam, że w pewnych okolicznościach kara śmierci jest niezbędna... z jedną różnicą. Nie zwoływałbym sądu; sam osądziłbym, wydał wyrok i wykonał go, i przyjął pełną odpowiedzialność.
– Ale... profesorze, jakie pan ma przekonania polityczne?
– Jestem racjonalnym anarchistą. [...] Racjonalny anarchista wierzy, że pojęcia w rodzaju „państwa" , „społeczeństwa" , „rządu" istnieją na tyle jedynie, na ile fizycznie objawiają się w działaniach samo-odpowiedzialnych jednostek. Wierzy on, że nie sposób zrzucić winę, przenieść winę, dzielić winę... gdyż wina, odpowiedzialność i czyn to zjawiska występujące wewnątrz pojedynczych ludzi i nigdzie indziej. Lecz jako osoba racjonalna wie on także, że nie wszyscy ludzie podzielają jego przekonania, próbuje więc prowadzić doskonałe życie w niedoskonałym świecie... świadom, że jego wysiłki muszą być niezupełnie doskonałe, lecz nie zrażony samowiedzą własnej porażki.

„ [...] Mike musi zapoznać się z ludzkimi obyczajami. Musi zdejmować buty w Meczecie, zakładać kapelusz w synagodze, skrywać swą nagość, gdy wymaga tego tabu, bo w przeciwnym razie szamani spalą go żywcem za szerzenie zgorszenia. Dziecko, zaklinam cię na nieprzeliczone manifestacje Arymana: nie odmóżdż go. Zatroszcz się, żeby miał do tego zdrowe, cyniczne podejście.”

Robert A. Heinlein Obcy w obcym kraju Link

„Istota ludzka powinna umieć zmieniać pieluszki, zaplanować inwazję, zarżnąć wieprza, sterować statkiem, zaprojektować budynek, napisać sonet, prowadzić księgę rachunkową, zbudować mur, nastawić złamanie, pocieszyć umierającego, dawać rozkazy, przyjmować rozkazy, działać w grupie, działać samemu, rozwiązywać równania, analizować nowe problemy, roztrząsać nawóz, zaprogramować komputer, ugotować smaczny posiłek, walczyć skutecznie, umrzeć bohatersko. Specjalizacja jest dla insektów.”
„A human being should be able to change a diaper, plan an invasion, butcher a hog, conn a ship, design a building, write a sonnet, balance accounts, build a wall, set a bone, comfort the dying, take orders, give orders, cooperate, act alone, solve equations, analyze a new problem, pitch manure, program a computer, cook a tasty meal, fight efficiently, die gallantly. Specialization is for insects.”

做人要能換尿布,規劃戰略,宰豬,掌舵,設計房子,寫詩,管理帳目,築牆,接骨,安撫瀕死的人,接受命令,發號施令,合作,獨自行動,解答方程式,分析新議題,施肥,設計電腦程式,做好吃的菜,有效率的戰鬥,死亦無懼, 而昆蟲只需做好一種工作。
– Time Enough For Love Więcej języków...

„Drugą najlepszą sprawą z podróżami kosmicznymi jest to, że odległości jakie wchodzą w grę sprawiają, że wojna jest bardzo utrudniona, zazwyczaj niepraktyczna, a prawie zawsze - niepotrzebna. To pewnie dla wielu ludzi duża strata, bo wojna jest najpolularniejszym zajęciem naszej rasy, dającym cel i koloryt skądinąd nudnemu i głupiemu życiu. Ale jest to błogosławieństwo dla ludzi inteligentnych, którzy walczą tylko wtedy gdy muszą - nigdy dla draki.”

„[...] Każdy potrafi zauważyć ładną dziewczynę, lecz artysta umie w niej dostrzec także starą kobietę, którą kiedyś się stanie. Wielki artysta potrafi spojrzeć na starą kobietę, pokazać ją taką, jaką jest i zmusić widza, żeby zobaczył w niej piękną dziewczynę, którą kiedyś była. Co więcej, jest w stanie przekonać każdego, kto dysponuje wrażliwością większą niż pancernik, że ta urocza młoda dziewczyna nadal żyje, zamknięta w zniszczonym ciele. Potrafi przekazać ci ogrom cichej, nie mającej końca tragedii, że jeszcze nigdy nie urodziła się kobieta, która w sercu przekroczyłaby wiek 18 lat, bez względu na to, co zrobił z nią bezlitosny czas.”

„Anybody can look at a pretty girl and see a pretty girl. An artist can look at a pretty girl and see the old woman she will become. A better artist can look at an old woman and see the pretty girl that she used to be. But a great artist – a master – and that is what Auguste Rodin was-can look at an old woman, portray her exactly as she is . . . and force the viewer to see the pretty girl she used to be . . . and more than that, he can make anyone with the sensitivity of an armadillo, or even you, see that this lovely young girl is still alive, not old and ugly at all, but simply prisoned inside her ruined body. He can make you feel the quiet, endless tragedy that there was never a girl born who ever grew older than eighteen in her heart . . . no matter what the merciless hours have done to her.”

Auguste Rodin, Ta, która była niegdyś piękną Heaulmiere She Who Was the Helmet-Maker's Beautiful Wife; Celle qui fut la belle heaulmiere

www.rodin-art.com/

[...]Ale Profesor nie wyglądał na zmartwionego. Rozmawiał z plutonami reporterów, uśmiechał się do niezliczonych kamer, składał oświadczenia, oznajmiał światu, że ufa Narodom Sfederowanym, że jest pewien, że nasze słuszne postulaty zostaną spełnione i że pragnie podziękować „Przyjaciołom Wolnej Luny" za wspaniałą pomoc, jaką okazali, przedstawiając ludziom dobrej woli na Terra prawdę o naszym małym, lecz dzielnym narodzie.
P.W.L. składali się ze Stu, pewnego biura badania opinii publicznej, kilku tysięcy zawodowych podpisywaczy petycji i wielkiej kupy hongkongijskich dolarów. [...]

Co to jest „wojna”? Jedna z jego książek definiuje wojnę jako użycie siły dla osiągnięcia celów politycznych. Natomiast siła to oddziaływanie jednego ciała na drugie za pomocą energii. W czasie wojny służy do tego „broń” – Luna nie posiada żadnej. Ale kiedy Mike przeanalizował definicję semantyczną broni, okazało się, że są to urządzenia do manipulowania energią [...]

Mike przyrównał to do sytuacji w XVIII wieku, kiedy niepodległość zdobyły brytyjskie kolonie w Ameryce, i w XX, kiedy wiele kolonii uniezależniało się od swych metropolii, i zauważył, że w ani jednym przypadku kolonia nie oderwała się dzięki samej sile. Nie, w każdym przypadku imperium było zajęte czymś innym i wymęczone i poddało się nie wykorzystawszy całej swej potęgi.

Nota biograficzna

Dzieła opracowane:

Dzieła pozostałe: aaa

Sztuka wojny, 36 forteli, Sun Tzu, historia Chin, kultura chińska, piękne opowieści, pięken sentencje, najlepsze tłumaczenie Sztuka wojny (The Art of War)